miércoles, mayo 23, 2007

88 dioses en un grano de arroz (米の中に八十八神様)

El otro día leía en el blog de mi amigo Enric, una anécdota muy curiosa que le había sucedido cuando fue a cenar con unas amigas, y es que, éstas se negaron a dejar algo en el plato de lo que sobraba de la comida, algo que él en un principio no entendió, aunque a partir de ahora creo que tendrá muy en cuenta y es la cultura del Mottainai(もったいない, 勿体無い) palabra que se utiliza en japonés para referirse a malgastar o derrochar algo, ya sea, tiempo, dinero, comida, etc. Y que cuando llevaba pocos meses en Japón me pasó a mí de forma muy similar a como le sucedió a él.

En España, el caso de la comida, por lo menos a mí, me intentaron concienciar de que hay mucha gente que no puede comer cada día y que por eso no se debe malgastar la comida, pero aquí, me impresionó cuando me dijo un amigo mío japonés en tono de broma que cómo podía dejarme "tanto" arroz en el plato, que si no sabía que en cada grano de arroz había 88 dioses.Yo pensé... "esto parecen los precios del combini, ni 85 ni 90, tienen que ser 88 !! pero resulta que la explicación es mucho más gráfica de lo que yo pensaba.

Si cogemos el kanji de arroz podriamos
dividirlo en 3 partes de esta manera:
Como vemos, la tercera parte no tiene significado pero
se parece mucho al kanji de 8 (八,はち) invertido :
Si volvemos a invertir esta tercera parte la
descomposición gráfica del kanji sería esta:
Que si os fijais forma el kanji el numero 88 : 八十八 (はちじゅうはち). Curioso cuando menos, no creéis?

Etiquetas: ,

posted by Flapy @ 10:34 a. m.    -    

19 Comentarios:

At 2:28 p. m., Blogger Núria dijo...

Conocía lo del Mottainai, ya que Hideo lo ha dicho alguna vez y me lo explicó. Lo que no conocía era que desglosando el kanji de arroz, saliera el número 88. Jajaja. Curioso.

 
At 2:34 p. m., Anonymous Anónimo dijo...

que genial. tambien sabia lo de los dioses pero no sabia porque 88.

 
At 2:35 p. m., Anonymous Anónimo dijo...

Lo que me explicaron mis abuelos, era que antiguamente, por cada grano de arroz, se necesitaban 88 manos y eran necesarios 88 procesos para que el arroz llegara hasta nosotros.
Por eso, teníamos que dar las gracias a todas esas 88 manos, es decir 八十八 → 米
No creo que existan 88 dioses en cada grano de arroz, es un poco romántico, pero creo que es la interpretación actual que se da, porque ahora, todas las cosas las hacen las máquinas....

 
At 2:35 p. m., Blogger JuanMa dijo...

nunca me acostré sin aprender algo nuevo, este refrán me viene como anillo al dedo ^^

 
At 2:54 p. m., Anonymous Anónimo dijo...

Me molan un montonaco estas segundas interpretaciones del lenguaje. Y el japonés se da mucho.

 
At 3:22 p. m., Anonymous Anónimo dijo...

En estas cuestiones creo que los japoneses se las saben todas!
Lo de "mottainai" con respecto a la comida en general, mi padre nos decía que debíamos aprender a comer no sólo con la boca sino también con la "cabeza", refiriéndose a que debíamos de servirnos sólo la cantidad que pensaríamos que íbamos a poder comer... para no "dejar" (para botarlo, luego!)

El grano de arroz... es bien えらい!!!

Saludos

 
At 3:48 p. m., Blogger esaiz dijo...

Curiosa interpretación de un kanji, jejeje, en España somos más simples: La del pobre, antes rebentar que sobre :P

 
At 4:55 p. m., Blogger 咲く路/Sakuro dijo...

hachijuhachi... que interesante. Opino como ale, esas cosas gustan mucho, y el japones tiene significados "ocultos" por todos lados.

Saludos.

 
At 7:50 p. m., Blogger Unknown dijo...

Había leido que es de muy mala edcación dejar arroz en el cuenco pero no sabái esta explicación tan gráfica.

 
At 12:04 a. m., Anonymous Anónimo dijo...

Alucinante!.
Me ha encantado la explicación.

 
At 9:02 a. m., Anonymous Anónimo dijo...

Hola,

Los japoneses siempre al contrario de los Occidentales, quizás ellos dirán lo mismo, lo digo por el hecho de dejar comida en el plato, que en nuestra cultura es signo de buena educación.

Ya había escuchado lo del Mottainai, pero lo de la explicación gráfica me ha gustado =O)). Es por estos giros que tiene el Japonés, que cada día me gusta más.

Arigatô

 
At 9:44 a. m., Blogger melanista dijo...

Vaya, realmente curioso! Siempre se aprenden cosas nuevas cada día ^^

 
At 10:01 a. m., Anonymous Anónimo dijo...

Yo habia leido que era de mala educacion dejarse algo en el plato, que ofendias al que habia hecho la comida porque parece que no te gusta lo que hizo. nunca habia escuchado lo de los dioses (manos como dice nora)me parece muy curiosa como del kanji de arroz, se puede sacar el numero 88. nunca se me hubiera ocurrido

 
At 10:33 a. m., Blogger J. Martín dijo...

No podemos olvidar que hace relativamente poco tiempo Japón perdió todo, todo lo que tenía - vease el final de la II guerra mundial-, y ahora miran con mucho mimo todo lo que tienen y se lo piensan antes de derrochar.

www.periodismouniversia.blogspot.com

 
At 10:39 a. m., Anonymous Anónimo dijo...

Estas interpretaciones de la lengua me parecen muy curiosas, en el japonés creo que se tienen que dar bastante a menudo ya que la diferencia entre un kanji y otro puede ser de un trazo únicamente.

En animes suelen utilizar bastante estas confusiones en clave de humor, y muchas veces si el doblador no lo explica un poco te quedas igual.

Un saludo Flapy!!!

 
At 5:02 p. m., Blogger Manu dijo...

Vaya, parece que los ideogramas japoneses son realmente interesantes ^^ Creo que había un libro en el que podías aprender kanjis de una manera parecida, asociando dibujos, no? Creo que se llamaba "Kanji para recordar" o algo así ^^

Saludos!

Manuel

 
At 4:43 a. m., Blogger Flapy dijo...

NURIA : A mi tb me parecio muy curioso cuando me lo explicaron.

CARLOS M : Yo ni siquiera sabia lo de los dioses me lo explicaron todo junto !!

NORA : Gracias por tu explicacion. Entonces, si he entendido bien, el kanji se deriva de las 88 manos y de los 88 procesos y no viceversa??

SOUSUK3R : Me alegro de que hayas podido aprender algo mas a traves del blog.

ALE : A mi tambien, a ver si vamos sacando mas...

CRIS : Me alegro que te guste !

HEV : Jajaja !! Pero me diras que no es buena !!

SERGIO : Es cierto, te "reto" a que encuentres alguna otra, ok?? ;o)

FANMAKIMAKI : A que es super-curiosa?

ISSHOU : Me alegro que te haya encantado la explicacion, la verdad es que es bastante interesante.

RAQUEL : La verdad es que es un lenguaje que te anima a seguir estudiandolo segun lo vas descubriendo. Lastima que su complejidad a veces quite demasiado tiempo.

EFECINCO : Y con los blogs mas posibilidades de aprender que tenemos. Por cierto, al final di por imposible la transformacion del codigo :(

CARONT : A mi tampoco, demasiado rebuscado si no te lo explican.

J.MARTIN : Eso tb es cierto, no me habia percatado de esa relacion.

JOCKEY : Por eso la traduccion (y la interpretacion cuando lees) de los mangas se hace a veces tan dificil.

MANUEL : Es cierto, hay varios, pero "Kanjis para recordar" es de los mas famosos en castellano.

GRACIAS A TODOS POR COMENTAR

 
At 5:45 p. m., Anonymous Anónimo dijo...

¡Muy curioso! Me encanta el blog, a favoritos... :)

 
At 12:11 p. m., Blogger Flapy dijo...

PAPIXULOOO : Me alegro que te guste !! Gracias por tu comentario !!

 

Publicar un comentario